•Presentación del poemariu D’Aire, fueu y deséu
•Grupu informal de conversación n’asturianu nel conseyu
•Les Regueres oficializa la so toponimia
El que fore nomáu Embaxador de la Llingua Asturiana, Juan Carlos García Hoyuelos, organiza en comuña con Iniciativa pol Asturianu y l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) la presentación del so poemariu. Un poemariu multillingüe nel que tán presentes distintes llingües como por exemplu’l valencianu, el catalán, l’aragonés, amás d’otres llingües nes que s’atopa l’asturianu. L’actu foi’l día 18 febreru a les 18:00 hores na sede de la propia Academia, allugada n’Uviéu na Cai L’Águila 10. Nel actu recitáronse poemes d’Aire, fueu y deséu d’ello encargáronse Pablo Texón Castañón (poeta y mayestru), Xosé I. Pidal Montes (poeta), Nicolás Bartolomé Pérez (escritor lleonés, miembru de l’Academia de la Llingua Asturiana y Faceira), Quique Díez Fernández (estudiante de filosofía), Roberto González-Quevedo (poeta y antropólogu lleonés), Nel Morán (escritor), Fernán Morán Suari (Presidente de la Lliga Celta d’Asturies), Xuan Miyar (miembru d’Iniciativa pol Asturianu), Víctor Suárez Piñero (escritor). Darréu pudimos sentir en directu el tema Magar la distancia de Toli Morilla, tema incluyíu nel CD d’Aire, fueu y deséu, col que’l propiu cantautor asturianu collaboró, amás de dellos temes propios xunto a la proyección de videoclips de cantares incluyíos nel CD conseñáu.
Nel propiu actu, el momentu más emocionante foi cuando Iniciativa pol Asturianu fizo entrega, na presentación del proyectu poéticu-musical, del títulu d’embaxador de la llingua asturiana al escritor Juan Carlos García Hoyuelos. Posteriormente declararía: «Ye pa min un honor el que se me nombrara como «Embaxador de la Llingua Asturiana», too un compromisu y responsabilidá que voi a llevar con munchu arguyu, dando a conocer la situación actual del asturllionés y pidiendo encarecidamente la so oficialidad nos territorios onde se fala, como Asturies, País Llionés y nel Distritu de Braganza (Portugal), onde curiosamente yá ye oficial».
La entidá sofitó dende l’entamu esti proyectu qu’entiende como un acercamientu ente toles llingües ibériques y que, sobremanera, ye una bona noticia pa la fastera de fala asturllionesa, territoriu que necesita de axuntar fuercies y texer llazos p’algamar una presencia del idioma muncho meyor fuera d’Asturies.
Y asina quedaríen namás por aprobar los decretos toponímicos de los diecisiete de los setenta y ocho conceyos asturianos.